Imagen EAI
Cursos
Más
  • Convenios
  • Docentes
  • Testimonios
menu
  • Cursos
  • Convenios
  • Docentes
  • Testimonios
  • Contacto
  • Aula Virtual
Llámanos
Escríbenos

Curso de Lengua de Señas Peruana

GRATIS

Curso de Lengua de Señas Peruana

Docente

Andrick Roncal

Docente

Ricardo Cantuarias (intérprete)

GRATIS

RECIBE MÁS INFORMACIÓN Y UN DESCUENTO ESPECIAL
Selecciona tu país
(+undefined)
Acepto las condiciones de uso y políticas de privacidad

Características

  • Metodología 100% virtual.

  • Descuento especial de 2 a más estudiantes.

  • Artículos, escritos, material audiovisual y demás recursos proporcionados por el docente.

  • Acceso las 24 horas del día, todos los días de la semana, por siempre.

  • Envio gratuito del certificado hasta la puerta de su casa.

  • Plana docente de las mejores universidades del Perú.

Acerca del curso

El Perú es un país plurilingüe y pluricultural, existen diferentes lenguas originarias que se hablan a lo largo del territorio nacional y que comparten una cultura milenaria que aún se mantiene viva. La lengua de señas peruana es el idioma originario de la comunidad sorda que comparte una cultura muy diferente a la cultura de las personas oyentes. Escuchamos hablar de “inclusión”, pero ¿realmente sabemos lo que implica? Partiendo de que las personas sordas tienen un patrimonio lingüístico y cultural, que se ve afectado por la apropiación cultural y discriminación por parte de personas oyentes malintencionadas; la tarea de hacer del mundo un lugar inclusivo es más complejo y fascinante de lo que parece. Por tanto, para que la comunidad sorda sea realmente incluida, se debe conocer en principio su cultura, los rasgos que la diferencian de la comunidad oyente, la lengua de señas peruana, la accesibilidad de la información y el protagonismo del sordo en proyectos de responsabilidad social. En este contexto, se presenta el Curso de Especialización en Lengua de Señas Peruana con el propósito de conocer no solo léxico en lengua de señas peruana, sino también su gramática, cultura, pragmática y caracterización de las personas sordas. Para que, desde donde estemos, podamos comunicarnos con ellos, gestionar proyectos eficaces y poder hablar de una verdadera inclusión.

Mostrar más

Certificación

Una vez finalizado satisfactoriamente el "Curso de Lengua de Señas Peruana", Escuela Americana de Innovación emite un CERTIFICADO, a nombre de Escuela Americana de Innovación

Formas de Pago

  • Depósito o transferencia directa a Cuenta Corriente BCP Soles: 570-2495897-0-53.
  • Transferencia desde cualquier banco usando el CCI (Código de cuenta interbancario): 00257000249589705305.
  • Depósito o transferencia directa a Cuenta Corriente Banco de la Nación Soles: 00-749-009683.
  • Depósito o transferencia directa a Cuenta Corriente Interbank Soles: 200-3001675956.
  • Depósito o transferencia directa a Cuenta Corriente BBVA Banco Continental Soles: 0011-0249-0100176224-02.
  • Depósito o transferencia directa a Cuenta Corriente Scotiabank Soles: 000-8518564.
  • También aceptamos pagos por PayPal.

Temario

  • Módulo 1: Fundamentos de LSP y cultura sorda

    Clase 1: Saludos cotidianos para iniciar una conversación con una persona sorda

    Video

    Clase 2: Emociones básicas en lengua de señas utilizando señas y gestos faciales

    Video

    Clase 3: Situaciones comunicativas para la presentación personal

    Video

    Clase 4: Cultura sorda: ¿Por qué la comunidad sorda tiene cultura?, costumbres características de la comunidad sorda

    Video
  • Módulo 2: Nociones temporales en la LSP

    Clase 1: Números en LSP del uno al millón

    Video

    Clase 2: Meses del año en LSP

    Video

    Clase 3: Días de la semana en LSP

    Video

    Clase 4: Situaciones comunicativas utilizando números: edad, precio, cumpleaños

    Video
  • Módulo 3: Dactilología y características lingüísticas de la LSP

    Clase 1: Dactilología originaria (bimanual) y nueva (unimanual). Contexto para utilizar la dactilología

    Video

    Clase 2: Situaciones comunicativas utilizando el deletreo

    Video

    Clase 3: Características lingüísticas de la LSP

    Video

    Clase 4: Español signado como fenómeno lingüístico

    Video
  • Módulo 4: Los verbos en la LSP y las normas culturales

    Clase 1: Acciones en LSP

    Video

    Clase 2: Relaciones familiares y personales en LSP

    Video

    Clase 3: Armando oraciones utilizando verbos

    Video

    Clase 4: Normas culturales de la comunidad sorda

    Video
  • Módulo 5: La comunidad sorda en el entorno oyente y la diversidad del sordo

    Clase 1: Colores en LSP

    Video

    Clase 2: Oficios y profesiones en LSP

    Video

    Clase 3: Situación comunicativa de atención al cliente sordo

    Video

    Clase 4: Diversidad en la comunidad sorda: tipos de personas sordas y sus formas de comunicación

    Video
  • Módulo 6: Primeros auxilios y accesibilidad de la información

    Clase 1: Adjetivos en LSP

    Video

    Clase 2: Primeros auxilios y terminología médica en LSP

    Video

    Clase 3: Situación comunicativa en el ámbito médico

    Video

    Clase 4: Accesibilidad de la información para las personas sordas

    Video
  • Módulo 7: Expresiones visogestuales y mitos en torno a las personas sordas

    Clase 1: Alimentos variados en LSP

    Video

    Clase 2: Expresiones visogestuales como elemento intrínseco a la LSP

    Video

    Clase 3: Mitos en torno a la comunidad sorda

    Video

    Clase 4: Reflexiones finales

    Video

Docentes

Profesor
Andrick Roncal

Instructor sordo de lengua de señas peruana y modelo lingüístico de la asociación de sordos MAW LSP en la enseñanza de la LSP a alumnos regulares, reforzamiento de lengua de señas a personas sordas. Instructor para el programa “Señas que conectan” de Entel Perú.

Profesor
Ricardo Cantuarias (intérprete)

Administrador de empresas por la Universidad Nacional del Callao (UNAC) y Gestor de Proyectos en la asociación de sordos MAW LSP. Intérprete de lengua de señas peruana para el Servicio de Apoyo Educativo Virtual para la atención de la discapacidad auditiva (SAEV-DA) de la Dirección de Educación Básica Especial (DEBE) del Ministerio de Educación. Experiencia como intérprete de conferencias, en el ámbito educativo e interpretación comunitaria de enlace.

Testimonios

    RECIBE MÁS INFORMACIÓN Y UN DESCUENTO ESPECIAL
    Selecciona tu país
    (+undefined)
    Acepto las condiciones de uso y políticas de privacidad